بسم الله الرحمن الرحيم
Пришло в хадисе от почтенного сподвижника Абу Хурайры (да будет доволен им Аллах), что Посланник Аллаха ﷺ сказал:
"В Судный день Аллах не посмотрит на троих, не будет говорить с ними и не очистит их, а также уготованы для них тяжкие мучения. Это старый распутник (развратный бесстыжий старик), лживый правитель и высокомерный бедняк."
وَعنْ أبي هريرة رضي الله عنه قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّه ﷺ: ثَلاثَةٌ لاَ يُكَلِّمُهُمْ اللَّه يوْمَ الْقِيَامةِ، وَلاَ يُزَكِّيهِمْ، وَلا ينْظُرُ إلَيْهِمْ، ولَهُمْ عذَابٌ أليمٌ: شَيْخٌ زَانٍ، ومَلِكٌ كَذَّابٌ، وَعَائِل مُسْتَكْبِرٌ.
رواهُ مسلم
Сказал уважаемый учёный Абдульазиз ибн Баз (да помилует его Аллах):
В этом хадисе предостережение от таких скверных качеств, как распутство, лживость и высокомерие. Каждый мусульманин, будь он даже молодым, должен остерегаться этих качеств.
Распутство является большим грехом как для старого, так и для молодого человека. Тем не менее для старика грех распутства будет тяжелее и страшнее по причине ослабевания у него ведущих к этому греху причин.
Так же и ложь запретна для каждого человека. Тем не менее, для правителя лгать ещё хуже, потому как Аллах даровал ему власть и богатства, и он не является из тех людей, которые нуждаются в том, чтобы лгать. Поэтому, если правитель будет регулярно лгать, то это скверное качество войдёт для него в привычку и станет его натурой. Таким образом это принесёт вред созданиям и народам.
Так же и высокомерие - оно запретно как для богатых, так и для бедняков. Тем не менее для бедных это будет хуже по причине малочисленности и слабости причин, ведущих к его проявлению.
شرح رياض الصالحين
Подготовил: Сатымжан абу Муса
بسم الله الرحمن الرحيم
Ардақты сахаба Абу Һурайрадан (Аллаһ оған разы болсын) келген хадисте, Аллаһтың Елшісі ﷺ айтады:
"Аллаһ, қиямет күні үш адамға сөйлемейді, оларды тазартпайды, оларға қарамайды, және оларға ауыртатын азаб болады. Олар: зинақор қарт (азғын,арсыз шал), өтірікші патша, тәкаппар кедей."
وَعنْ أبي هريرة رضي الله عنه قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّه ﷺ: ثَلاثَةٌ لاَ يُكَلِّمُهُمْ اللَّه يوْمَ الْقِيَامةِ، وَلاَ يُزَكِّيهِمْ، وَلا ينْظُرُ إلَيْهِمْ، ولَهُمْ عذَابٌ أليمٌ: شَيْخٌ زَانٍ، ومَلِكٌ كَذَّابٌ، وَعَائِل مُسْتَكْبِرٌ.
رواهُ مسلم
Құрметті ғалым Абдульазиз ибн Баз (Аллаһ оны рахым етсін) айтады:
Бұл хадисте зинақорлық, өтірік және тәкаппарлық сияқты сұмдық қасиеттерге қарсы ескерту бар. Әрбір мұсылман, жас жігіт болса да, осы қасиеттерден сақ болуы керек.
Зинақорлық - қарт адам үшін де, жас жігіт үшін де үлкен күнәлардан болып табылады. Алайда қарт адам мен ақсақал үшін, оған шақыратын себептердің әлсіздігі себепті күнәсі қатты, әрі ұсқынсыз болады.
Өтірік айту да кез-келген адам үшін тыйым салынған, алайда Аллаһ патшаға мал-мүлік берді, ол үшін өтірік айту мүлде жаман. Ол өтірікке мұқтаж адамдардан емес еді. Сондықтан патшадан өтірік қайталанса, ол үшін бұл сұмдық қасиет, табиғи құбылыс пен әдет болып кетеді. Солай пенделер мен елдерге зиян әкеледі.
Және сол сияқты тәкаппарлық - бай мен кедейге де тыйым салынған, алайда кедейлер үшін себептердің аздығынан және себептердің әлсіздігінен тәкаппарлық жаманырақ.
شرح رياض الصالحين
Дайындаған: Сәтімжан абу Муса
بسم الله الرحمن الرحيم
Передаётся в хадисе от почтенного сподвижника Убада ибн Сомита (да будет доволен им Аллах), что Посланник Аллаха ﷺ сказал:
"Кто бы ни засвидетельствовал, что "Нет божества, достойного поклонения, кроме Аллаха Единого, у Которого нет сотоварищей, а также, что Мухаммад Его раб и посланник, что Иса Его раб и посланник, и слово Аллаха к Марьям, и Дух от Него, и что Рай - истина и Ад - истина" - того Аллах заведёт в Рай в соответствии с его делами!"
رواه البخاري ومسلم
Уважаемый учёный Ахмад ибн Ханбаль (да помилует его Аллах) сказал:
"И слово Аллаха к Марьям - имеется в виду слово Аллаха "Будь". Иса не является словом "Будь", но появился по причине этого слова. "Будь" - это не создание Аллаха, однако является Его словом."
(الرد على الجهمية)
Подготовил: Сатымжан абу Муса
بسم الله الرحمن الرحيم
Ардақты сахаба Убада ибн ас-Сомиттен (Аллаһ оған разы болсын) келген хадисте Аллаһтың Елшісі ﷺ айтады:
"Кімде-кім, "Аллаһтан басқа құлшылыққа лайықты құдай жоқ, Ол жалғыз әрі Оның серігі жоқ, және Мухаммад Оның құлы әрі елшісі, және Иса Аллаһтың құлы әрі елшісі, және Аллаһтың сөзі Мариямға сөйлеген, әрі Рух Одан болған. Жәннат ақиқат және Тозақ ақиқат" - деп куәлік етсе, Аллаһ оны амалына жараса жәннатқа кіргізеді!"
رواه البخاري ومسلم
Құрметті ғалым Ахмад ибн Ханбаль (Аллаһ оны рахым етсін) айтады:
"Және Аллаһтың сөзі Мариямға сөйлеген - яғни, Аллаһтың "Бол" деген сөзі, Иса - "Бол" деген сөз емес, бәлкім "Бол" деген сөзбен пайда болды, "Бол" деген жаратылыс емес, бәлкім Аллаһтың сөзі."
(الرد على الجهمية)
Дайындаған: Сәтімжан абу Муса
بسم الله الرحمن الرحيم
Уважаемые подписчики!
Сегодня первое число месяца Роджаб согласно календарю по Хиджре.
Посланник Аллаха ﷺ не ограничил эти дни какими-либо определенными видами поклонений. Считать, что Посланник Аллаха ограничил месяц Роджаб какими-либо определёнными видами поклонений - является заблуждением.
По этой причине приведём некоторые слова наших учёных, придерживавшихся прямого пути, касательно месяца Роджаб:
Имам Ибн Роджаб (да помилует его Аллах) сказал:
"А что касается достоинства поста в месяце Раджаб, то не пришло никакого подтверждения этому ни от Пророка ﷺ, ни от его сподвижников."
(لطائف المعارف، ص:٢٢٨)
Говорил Имам Ибн Усеймин (да помилует его Аллах):
"Если же говорить о намазе рағайб в тысячу ракаатов, который совершается в первую ночь месяца Раджаб, либо в ночь первой пятницы этого месяца, то это неправильно и не разрешено шариатом."
(لقاء الباب المفتوح، ص:٢١٧)
Учёный Ибн Хаджар (да помилует его Аллах) говорил:
"Не приходит достоверного достойного хадиса, который бы указывал на достоинство месяца Раджаб, либо на пост или же на специально утвержденную ночную молитву в этом месяце! До меня от этого же предостерегал Имам Абу Исмаил аль-Харауи аль-Хафиз."
(تبيين العجب فيما ورد في فضل رجب - لابن حجر، ص:٦)
Сказал Шейхуль Ислам Ибн Теймия (да помилует его Аллах):
"Если говорить о посте в месяце Раджаб, то все хадисы на эту тему слабые, выдуманные, и учёные не опираются ни на один из них."
(مجموع الفتاوى، ٢٩٠/٢٥)
Сказал Имам Ибн Усеймин (да помилует его Аллах):
"Распространилось среди множества людей мнение, что ночной перенос и вознесение (аль-Исра уа-ль-Ми‘радж) приходится на двадцать седьмую ночь месяца Раджаб - это совершенно не верно! Достоверно известно, что аль-Исра уа-ль-Ми‘радж был в месяце Раби аль-аууаль, следовательно нет никаких оснований проводить праздничные мероприятия в двадцать седьмую ночь месяца Раджаб, это является нововведением."
(لقاء الباب المفتوح، ص:٢١٧)
Говорил Ибн Койим (да помилует его Аллах):
"Так же и все хадисы о добровольных ночных молитвах в ночь первой пятницы месяца Раджаб являются выдуманной ложью на Посланника Аллаха ﷺ!"
(المنار المنيف في الصحيح والضعيف، ص: ٧٦)
Подготовил: Сатымжан абу Муса
uazakkir@gmail.com
@uazakkir
بسم الله الرحمن الرحيم
Құрметті оқырмандар!
Бүгін һиджра күнтізбесі бойынша Раджаб айының бірінші күні.
Аллаһ Елшісі ﷺ бұл күндерді белгілі бір ғибадат түрлерімен ерекшелемеген. Аллаһ елшісі ﷺ осы Раджаб айын ерекшелеп, белгілі бір ғибадат түрлерін жасады деп айту - адасу болып табылады. Осыған байланысты тура жолда өткен ғалымдарымыздың Раджаб (Ережеб) айына байланысты сөздерін келтіремін:
Имам Ибн Ражаб (Аллаһ оны рахым етсін) былай деген:
"Ал оразаға келсек, Пайғамбарымыздан ﷺ, не оның сахабаларынан, Ережеп оразасының қадір-қасиеті туралы ешнәрсе расталмаған."
(لطائف المعارف، ص:٢٢٨)
Латаиф әл-Маариф (228 бет)
Имам Ибн Усаймин (Аллаһ оны рахым етсін) былай деген:
"Ережеп айының бірінші түнінде немесе оның бірінші жұма түнінде мың рәкағат болатын рағайб намазы деп аталатын намазға келсек, ол да дұрыс емес және шариғатта рұқсат етілмеген."
(لقاء الباب المفتوح، ص:٢١٧)
Ашық есік жиналысы (217 бет)
Ғалым Ибн Хажар (Аллаһ оны рахым етсін) былай деген:
"Ережеп айының артықшылығы, оның оразасы немесе арнайы түнгі намаз туралы, құжатқа лайықты болатын, расталған сахих хадис жоқ! Менен бұрын болған имам Әбу Исмаил әл-Харауи әл-Хафиз осылай қайтарған."
(تبيين العجب فيما ورد في فضل رجب - لابن حجر، ص:٦)
Шейхуль-Ислам Ибн Таймия (Аллаһ оны рахым етсін) былай деген:
"Ережеп айындағы оразаға келетін болсақ, оның барлық хадистері әлсіз, керісінше ойдан шығарылған, және ғалымдар олардың ешқайсысына сүйенбейді."
(مجموع الفتاوى، ٢٩٠/٢٥)
Пәтуалар жинағы (25/290)
Имам Ибн Усаймин (Аллаһ оны рахым етсін) былай деген:
"Ал, адамдардың көпшілігіне тарап кеткен, Исра мен Миғраж түні, ол Ражаб айында және оның жиырма жетінші түні екендігі мүлдем дұрыс емес! Дұрысы: Исра мен Миғраж, Раби` әл-әууәл айында болғандығы, содан кейін Ережеп айының жиырма жетінші түнінде мерекелік шаралар өткізудің ешқандай негізі жоқ, бидғат болып табылады."
(لقاء الباب المفتوح، ص:٢١٧)
Ашық есік жиналысы (217 бет)
Имам Ибн әл-Қойим (Аллаһ оны рахым етсін) былай деген:
"Сол сияқты, Ережеп айының бірінші жұмасының түніндегі нәпіл намаз туралы хадистердің барлығы Аллаһ Елшісіне ﷺ, ойдан шығарылған, өтірік!"
(المنار المنيف في الصحيح والضعيف، ص: ٧٦)
Дайындаған: Сәтімжан абу Муса
uazakkir@gmail.com
@uazakkir
بسم الله الرحمن الرحيم
{ وَهُوَ ٱلَّذِی مَرَجَ ٱلۡبَحۡرَیۡنِ هَـٰذَا عَذۡبࣱ فُرَاتࣱ وَهَـٰذَا مِلۡحٌ أُجَاجࣱ وَجَعَلَ بَیۡنَهُمَا بَرۡزَخࣰا وَحِجۡرࣰا مَّحۡجُورࣰا }
"Таков Аллах, Который соединил два моря, одно из которых вкусное и пресное, а второе солёное и горькое. И Он установил между ними преграду и непреодолимое препятствие."
[Аль-Фуркан, 53 аят]
{ مَرَجَ ٱلۡبَحۡرَیۡنِ یَلۡتَقِیَانِ (19) بَیۡنَهُمَا بَرۡزَخࣱ لَّا یَبۡغِیَانِ (20) فَبِأَیِّ ءَالَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (21) }
"Он соединил два моря (19) Между ними установлено непреодолимое препятствие (20) Так какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?"
[Ар-Рахман, 19-21 аяты]
Уважаемый учёный Муджахид ибн Джабр (да помилует его Аллах) сказал:
"Он установил между ними преграду и непреодолимое препятствие" - там есть невидимая ни для кого преграда!
[تفسير الطبري الجزء:١٩، الصفحة:٢٨٢]
Подготовил: Сатымжан абу Муса
بسم الله الرحمن الرحيم
{ وَهُوَ ٱلَّذِی مَرَجَ ٱلۡبَحۡرَیۡنِ هَـٰذَا عَذۡبࣱ فُرَاتࣱ وَهَـٰذَا مِلۡحٌ أُجَاجࣱ وَجَعَلَ بَیۡنَهُمَا بَرۡزَخࣰا وَحِجۡرࣰا مَّحۡجُورࣰا }
"Ол сондай Аллаһ, екі теңізді қосты, мынау тәтті тұщы, ал мынау тұзды ащы. Және Ол екеуінің арасына бөгет, әрі өтілмейтін тосқауыл жасады."
[Аль-Фуркан сүресі, 53 аят]
{ مَرَجَ ٱلۡبَحۡرَیۡنِ یَلۡتَقِیَانِ (19) بَیۡنَهُمَا بَرۡزَخࣱ لَّا یَبۡغِیَانِ (20) فَبِأَیِّ ءَالَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (21) }
"Екі теңізді қосты (19) Ол екеуінің арасында өтілмейтін тосқауыл бар (20) Ендеше, Раббыңның қай нығметтерін өтірікке шығарасындар?"
[Ар-Рахман сүресі, 19-21 аяттары]
Құрметті ғалым Муджаһид ибн Джабр (Аллаһ оны рахым етсін) айтады:
"Және Ол екеуінің арасына бөгет, әрі өтілмейтін тосқауыл жасады" - ешкім көрмейтін бөгет бар!
[تفسير الطبري الجزء:١٩، الصفحة:٢٨٢]
Дайындаған: Сәтімжан абу Муса
بسم الله الرحمن الرحيم
Один из уважаемых сподвижников Абдуллах ибн Салям сказал:
Когда Пророк ﷺ заезжал в Медину, люди торопились к нему навстречу, чтобы увидеть его. Было сказано три раза: "Приехал Посланник Аллаха! Приехал Посланник Аллаха! Приехал Посланник Аллаха!"
Я тоже присоединился к людям, желая увидеть его ﷺ. Когда увидел, то сразу понял, что его облик не является обликом лжеца.
Первое, что я услышал от него:
"О люди! Распространяйте салям (Ас-саляму аляйкум уа рохматуллахи уа баракатуху), кормите нуждающихся, поддерживайте родственные связи, совершайте молитвы по ночам, пока другие люди спят, и вы зайдёте в Рай в безопасности!"
رواه الترمذي وابن ماجه، وأحمد.
صححه العلامة الألباني
Подготовил: Сатымжан абу Муса
بسم الله الرحمن الرحيم
Ардақты сахабалардың бірі Абдуллаһ ибн Салям айтады:
Пайғамбар ﷺ Медина қаласына келе жатқанда адамдар оны көру үшін оған қарай асықты. Және "Аллаһтың Елшісі келді, Аллаһтың Елшісі келді, Аллаһтың Елшісі келді" - деп, үш мәрте айтылған еді.
Оны ﷺ көру үшін мен де адамдардың қасына келдім. Оның жүзін көргенімде, оның жүзі өтірікші адамның жүзі еместігін түсіндім. Ол кісіден алғашқы естігенім:
"Әй Адамдар! Сәлемді (Ас-саляму аляйкум уа рохматуллаһи уа баракатуһу) таратыңдар, мұқтажды тамақтандырыңдар, туыстық қарым-қатынасты жалғастырыңдар, адамдар ұйықтап жатырғанда түнде намаз оқыңдар, жәннәтқа амандықпен кіресіңдер!" - деп айтқан еді.
رواه الترمذي وابن ماجه، وأحمد.
صححه العلامة الألباني
Дайындаған: Сәтімжан абу Муса
بسم الله الرحمن الرحيم
Уважаемый учёный Мухаммад ибн Солих аль-Усеймин (да помилует его Аллах) сказал:
"Учёные бывают трёх видов:
1. Учёные религии
2. Учёные правительства
3. Учёные общества
1. Учёные религии - они распространяют религию Ислам. Опираясь на знания они отвечают на вопросы и выводят постановления касательно религии Ислам. То, что утверждено шариатом, не зависит от мнения и довольства людей.
2. Учёные правительства - они отвечают на вопросы и выводят постановления в соответствии с требованиями правительства. Даже если в этих постановлениях имеется искажение Книги Аллаха и Сунны Его Посланника ﷺ!
3. Учёные общества - они смотрят на то, что вызывает довольство людей и выводят постановления, а также отвечают на вопросы в соответствии с их ожиданиями. В целях соответствия ожиданиям людей они стремятся исказить Коран и Сунну."
Прошу Аллаха, чтобы Он сделал нас из учёных религии, совершающих дела в соответствии с ней!
[شرح رياض الصالحين 4-307-308]
Подготовил: Сатымжан абу Муса
بسم الله الرحمن الرحيم
Құрметті ғалым Мухаммад ибн Солих аль-Усеймин (Аллаһ оны рахым етсін) айтады:
"Ғалымдар үш түрлі болады:
1. Діннің ғалымы;
2. Мемлекеттің ғалымы;
3. Үмметтің ғалымы.
1. Діннің ғалымы - олар, Ислам дінін тарататындар. Ислам діні туралы білімге сүйеніп пәтуа (жауап) беретіндер. Шариғаттағы дәлелденген амал, адамдардың нәпсілеріне (қалауларына) лайықты ма немесе лайықты болмағандығына мән бермейді.
2. Мемлекеттің ғалымы - олар, мемлекет не қалайтындығына қарап, мемлекет қалайтындай пәтуа (жауап) береді. Егер сол пәтуа, Аллаһтың Кітабы мен Оның Елшісінің Сүннетін ﷺ өзгертетін болса да!
3. Үмметтің ғалымы - олар, адамдарды не разы қылатынға қарайды да, адамдарды разы қылатын пәтуа (жауап) береді. Адамдардың қалауларына сәйкес болу үшін, Құран мен Сүннетті өзгертуге тырысады."
Аллаһтан сұраймын, бізді діннің ғалымдарынан қылып, дінмен амал қылушылардан қылсын!
[شرح رياض الصالحين 4-307-308]
Дайындаған: Сәтімжан абу Муса
بسم الله الرحمن الرحيم
إِنَّ ٱلَّذِینَ یُحِبُّونَ أَن تَشِیعَ ٱلۡفَـٰحِشَةُ فِی ٱلَّذِینَ ءَامَنُوا۟ لَهُمۡ عَذَابٌ أَلِیمࣱ فِی ٱلدُّنۡیَا وَٱلۡـَٔاخِرَةِۚ وَٱللَّهُ یَعۡلَمُ وَأَنتُمۡ لَا تَعۡلَمُونَ
Поистине, для тех кто любит, чтобы среди верующих распространялось нечестие, уготованы мучительные наказания в этом мире и в последней жизни. Аллах знает, а вы не знаете.
[Нур, 19 аят]
Смысловой перевод Тафсира уважаемого учёного Абдуррохмана ас-Са'ди (да помилует его Аллах):
"Поистине, для тех кто любит, чтобы среди верующих распространялось нечестие" - постыдные, отвратительные дела, приводящие к проблемам. Они любят распространение нечестия.
"уготованы мучительные наказания в этом мире и в последней жизни" - страдания для сердца и тела. Эти мучения уготованы им за то, что они предавали и обманывали мусульман, желали им зла, посягали на их честь. Эта угроза касается того, кто всего лишь любит и наслаждается тем, чтобы среди верующих распространялось нечестие. Что же ожидает тех, кто делает больше этого? Каково положение тех, кто раскрывает и распространяет (козни против мусульманина) вне зависимости от того, совершал он или не совершал то или иное нечестие?
Оберегание чести, так же как и оберегание крови и имущества - это всё является милостью Аллаха к своим верующим рабам.
Верующим приказано быть чистыми и искренними во взаимоотношениях между собой, желать своему брату того, чего желаешь себе и, наоборот, не желать ему того, чего не желаешь себе.
"Аллах знает, а вы не знаете" - поэтому Он вас и обучает, объясняет вам то, чего вы не знаете.
Подготовил: Сатымжан абу Муса
t.me/uazakkir
بسم الله الرحمن الرحيم
إِنَّ ٱلَّذِینَ یُحِبُّونَ أَن تَشِیعَ ٱلۡفَـٰحِشَةُ فِی ٱلَّذِینَ ءَامَنُوا۟ لَهُمۡ عَذَابٌ أَلِیمࣱ فِی ٱلدُّنۡیَا وَٱلۡـَٔاخِرَةِۚ وَٱللَّهُ یَعۡلَمُ وَأَنتُمۡ لَا تَعۡلَمُونَ
Расында сондай мүміндердің арасында арсыздық жайылуын жақсы көргендерге; дүние, ахиретте күйзелтуші азап бар. Аллаһ біледі. Сендер білмейсіңдер.
[Нұр сүресі, 19 аят]
Құрметті Ғалым Абдуррохман ас-Са'ди (Аллаһ оны рахым етсін) тафсирінің мағыналық аудармасы:
"Расында сондай мүміндердің арасында арсыздық жайылуын жақсы көргендерге" – ұятты, жиіркенішті, шиеленісіп тұрған істерді. Арсыздықтың таралуын жақсы көреді.
"Оларға дүние ахиретте күйзелтуші азап бар" – жүрек пен денені қатты ауыртады, ол азап мұсылман бауырларына жасаған сатқындығы мен алдағаны үшін, оларға жамандықты қалағандығы үшін, ар намыстарына қол сұққандығы үшін. Бұл қорқыту - мүміндердің арасында арсыздық жайылуын жәй ғана жақсы көргендерге, сол іске жүрекпен рахаттанатындарға қатысты. Мүміндердің арасында арсыздық жайылуын жақсы көргеннен үлкенірегін жасайтындар қалай болады. Сол арсыздықты ол жасаған немесе жасамаған болсада бетін ашып беріп тарататындар қалай болады? Осының барлығы Аллаһтың мүмін құлдарына болған рахымдылығы, қандары мен мал-мүліктерін сақтаған сияқты ар намыстарын сақтау. Мүміндерді өте таза әрі ықыласты қарым қатынас жасауға, өзіне қалайтынды бауырына қалауды, және өзіне қаламайтынды бауырына да қаламауды бұйырды.
"Аллаһ біледі. Сендер білмейсіңдер." – сол себепті сендерді үйретті, сендер білмегенді баяндады.
Дайындаған: Сәтімжан абу Муса
Смысловой перевод Тафсира 25-го аята суры Бакара от уважаемого учёного Абдуррохмана ас-Са'ди (да помилует его Аллах)
В целях поддержания раба в состоянии страха и надежды Аллах собрал в Коране в одном месте и угрозу, и радостную весть. После описания наказания для неверующих, Он указал на воздаяние верующим, совершавшим праведные дела.
"Обрадуй" - о, Посланник и те, кто после него!
"тех, кто уверовал" - сердцем.
"и совершал праведные дела" - органами тела, подтверждал свою веру праведными делами. Хорошие дела называют праведными, потому что с их совершением исправляется положение раба, его религиозные и бытовые поступки, а также эта и последующая жизни. Посредством хороших дел исправляется бедственное положение человека, а совершавший их ради встречи с Милующим в Раю, является одним из праведников.
Обрадуй их:
"для них уготованы сады" - сады из удивительных деревьев с прекрасными плодами и дающие длинную тень. Скрытое от взора под разнообразными ветвями и листьями называется садом (Джанна, Раем). И обитатель его пребывает в постоянном блаженстве.
"В которых текут реки" - реки из воды, молока, мёда и вина, прекрасные на вкус. Реки будут течь в том направлении, в котором они (обитатели Рая) пожелают. Деревья будут питаться из этих рек и приносить разнообразные плоды.
"Каждый раз, когда им будут подаваться плоды для пропитания, они будут говорить: "Это уже было дано нам прежде" - похожие внешне и по своим качествам. Они будут схожи в своей красоте и сладости. Там не будет и мгновенья, проведённого без удовольствия. Они всегда будут испытывать наслаждение, вкушая те плоды.
"Но это будет что-то похожее" - говорится, что названия их будут схожи, но на вкус они будут разными. Либо они будут подобны друг другу своим обликом, но названия их будут разными. Также говорится, что они будут подобны между собой в своей красоте и сладости и, вероятно, это будет самым правильным пониманием.
После указания места обитания, пропитания из плодов, еды и питья для тех, кто уверовал и совершал праведные дела, Аллах упомянул об ожидающих их жёнах. Он описал их весьма кратко, но очень совершенными качествами.
"Также там для них уготованы очищенные супруги" - здесь не говорится, что они очищены от многих недостатков, дабы охватить какие-то из них (то есть, они очищены от всех видов несовершенства). Их нравы чисты, их натура чиста, их языки чисты, а также чисты и их взгляды. Они проявляют любовь к своим мужьям своим прекрасным нравом и подчинением, а также пристойными словами и делами. Они избавлены от плохих запахов и различного рода выделений (менструальные, послеродовые, половые, по большой и малой нужде, а также из носа и рта). Их натура обладает совершенной красотой, нет в них никаких недостатков и изъянов. И также они украшены прекрасным нравом. Язык и взгляд их очищены. Они не смотрят ни на кого, кроме своих мужей (смотреть на мужа является для них наивысшим наслаждением). Чисты они от плохой и грубой речи.
В этом великом аяте упомянуты:
- благой вестник;
- обрадованный человек;
- чем он был обрадован;
- что приведёт его к этой радости.
Благой вестник: это Посланник ﷺ и наследники из его общины.
Обрадованный человек: верующий, совершающий праведные дела.
Чем он был обрадован: Райскими садами, описанными выше.
Что приведёт его к этой радости: вера и совершение праведных деяний - только эти две причины приведут человека к такой радости.
Здесь указание на то, что желательно радовать верующих, а также на необходимость упоминания праведных деяний вместе с получаемыми в их результате плодами, так как это подталкивает людей на совершение таких деяний и облегчает их. Для человека большим счастьем является выход на путь веры и совершения праведных деяний. Это первая и основная из радостей. Следующая приходит после смерти, когда приводит к вечному счастью, описанному выше. Просим Аллаха сделать нас из числа этих осчастливленных людей.
Подготовил: Сатымжан абу Муса
Құрметті Ғалым Абдуррохман ас-Са'ди (Аллаһ оны рахым етсін) Бакара, 25 аяты тафсирінің мағыналық аудармасы
Аллаһ Кәпірлердің жазасын зікір еткеннен кейін, момындардың салиқалы амалдарды жасаушылардың жазасын Құранда келгендей, құл қорыққан және үміттенген күйде болу үшін қуандыру мен қорқытудың арасын жинап еске алды.
"Қуандыр" – әй, Елші және оның орнына тұрғандар.
"Иман келтіріп" – жүректерімен.
"Және салиқалы амалдарды қылғандарды" – дене мүшелерімен, имандарын салиқалы амалдар жасаумен растаған. Жақсы амалдар салиқалы деп сипатталды, себебі жақсы амалдармен құлдың жағдайы, діні мен дүние істері, және осы дүниедегі өмірі мен ахыреттегі өмірі дұрысталады. Жақсы амалдар себепті жаман жағдайлар кетеді, және солай Аса Рахымдымен жәннәтта кездесу үшін жақсы амалдар жасайтын салиқалылардан болады.
Оларды қуандыр:
"Жәннәтпен" – таңқаларлық талдардан, әсем жемістерден, ұзын көлеңкеден жиналған бақтар. Әртүрлі жапырақтары мен бұтақтары себепті әрі ішіндегісі көрінбей қалатындықтан жәннәт деп аталды. Және тұрғыны рахаттанады.
"Астарынан өзендер ағатын бақтар" – ішушілерге дәмді болған судан, сүттен, балдан, шараптан болған өзендер. Олар қайда қалаған жаққа ағызады, қалаған жақтарына бағыттайды. Талдар сол өзендерден ішіп, неше түрлі жемістер шығады.
"Әрқашан оларға оның жемісінен бір ризық берілсе, олар: «Осы бізге бұрын да беріліп еді» дейді" – түрі, сипаты жағынан. Әсемдік пен тәттілігінде барлығы бір-біріне ұқсас. Ол жақта ләззаттанбайтын уақыт жоқ, олар әрдайым сол жемістерден жеп рахаттанады.
"Тағы оның ұқсасы келтіріледі" – атаулары ұқсас бірақ дәмдері әртүрлі деп айтылады, түстері ұқсас бірақ атаулары әртүрлі деп айтылады, барлығы бір-біріне әсемдікте тәттілікте ұқсас деп те айтылады, және осы дұрыс шығар.
Сосын олардың (иман келтіріп салиқалы амалдар жасағандар) тұратын жерлерін, және тамақтардан, сусындарды, жеміс-жидектерден болған азықтарын ескерткеннен кейін олардың жұбайларын зікір етті. Оларды өте кемел, әрі қысқаша сипаттармен баяндады.
"Әрі олар үшін онда тап-таза жұбайлар да бар" – тазартылғандардың барлық түрін қамту үшін бәленшенің айыптарынан тазартылған деп айтылмады (яғни, барлық айыптардан тазартылған). Мінездерінде тап-таза, жаратылыстарында тап-таза, тілдерінде тап-таза, көрулері тап-таза. Күйеулеріне көркем мінезбен, көркем бойсұнумен және әдепті сөздер мен әдепті амалдар арқылы махаббаттарын көрсетеді. Жаратылыстары хайз, нифас, мани, кіші дәрет, үлкен дәрет, сіңбірік, түкірік және жаман иістен тазартылған. Жаратылыстары толық сұлулықпен тазартылған, ешқандай кемшілігі мен көріксіздігі жоқ. Бәлкім олар көркем мінезді сұлулар. Тілі мен көруі тазартылған. Күйеулерінен басқа ешкімге қарамайтын (күйеуіне қарау оларға ең үлкен рахат). Жаман дөрекі сөздерден пәк.
Бұл құрметті аятта:
- Қуандырушы адам,
- Қуандырылып тұрған адам,
- Немен қуандырылған,
- Бұл қуанышқа апаратын себеп еске алынды.
Қуандырушы: ол – Елші ﷺ және оның үмметінен болған орын басушы.
Қуандырылып тұрған: салиқалы амалдарды жасаушы момындар.
Немен қуандырылған: жоғарыда сипатталғандай жәннәт бақтары.
Қуанышқа апаратын себеп: иман келтіру және салиқалы амалдар жасау, бұл қуанышқа жету тек осы екі себеппен болады. Бұл өте құрметті жаратылыстан болған ең ұлы себептермен ең үлкен қуаныш.
Бұл жерде момындарды қуандырудың абзалдылығы бар, және салиқалы амалдарды артынан келетін жемістерімен бірге айтуға қызықтыру бар, себебі солай жемістерін айтуда амал жасауға жеңіл әрі оңай болады. Адамға келіп тұрған өте үлкен қуаныш – иман мен салиқалы амал жасау жолына түсуі. Бұл – қуаныштың алғашқысы әрі негізгісі. Одан кейінгі қуаныш өлер кезде, одан кейін жоғарыда айтылған мәңгі бақыт. Аллаһтан біздерді солардан қылуды сұраймыз.
Дайындаған: Сәтімжан абу Муса